ベルギーの言語:フランス本国のフランス語の違いと共通点
ベルギーは多言語国家であり、主に3つのベルギー公用語—フランス語、オランダ語(フラマン語)、ドイツ語—が話されています。中でもベルギー南部のワロン地域や首都ブリュッセルではフランス語が広く使われています。
しかし、ベルギーで話されるベルギー・フランス語は、フランス本国のフランス語とは少し異なる点があり、旅行者や学習者にとって興味深い要素です。
ベルギーのフランス語とは?
ベルギー・フランス語(Français de Belgique)は、フランス本国のフランス語(Français de France)に基づいていますが、語彙や発音、そして日常表現において独自の特徴があります。これはベルギーの文化的背景や他の言語(オランダ語、ドイツ語)の影響によるものです。
ワロン地方とブリュッセル
ベルギーで話されるフランス語は、特にワロン地方やブリュッセルの人々に浸透しており、標準フランス語とほぼ同じ言語体系ですが、細かな違いが見られます。

ベルギー・フランス語と標準フランス語の違い
1. 語彙の違い(単語や表現)
ベルギー・フランス語には、日常的な単語や表現において独自の語彙があります。
ベルギー・フランス語 | 標準フランス語 | 意味 |
---|---|---|
Septante | Soixante-dix | 70 |
Nonante | Quatre-vingt-dix | 90 |
Déjeuner | Petit-déjeuner | 朝食 |
Dîner | Déjeuner | 昼食 |
Souper | Dîner | 夕食 |
ポイント:
ベルギーでは数詞において「70」を「septante(セットゥアント)」、 「90」を「nonante(ノナント)」と表現します。一方、フランスでは「soixante-dix(60+10)」、「quatre-vingt-dix(4×20+10)」という複雑な表現を使います。旅行者にとっては分かりやすく便利な違いです。
2. 発音の違い
ベルギー・フランス語の発音は、フランス本国のフランス語と大きくは変わりませんが、若干のアクセントの違いがあります。
- 語尾の発音:ベルギーでは「é」や「e」の音がよりはっきりと発音される傾向があります。
- 例:「café(カフェ)」はフランスでは軽く発音されますが、ベルギーでははっきりと「カフェ」と聞こえます。
- Rの発音:ベルギーでは、のどを使った「R」の発音が、やや穏やかで柔らかくなることが多いです。
3. 表現や言い回しの違い
ベルギー・フランス語には、独自の慣用句や日常的な表現があります。
ベルギーの表現 | フランスの表現 | 意味 |
---|---|---|
Il fait un temps de chien | Il fait mauvais | ひどい天気だ |
Une fois | (使わない) | 文末で強調(「ね?」) |
Savoir + 動詞 | Pouvoir + 動詞 | ~できる(能力の表現) |
- 例文:「Je sais conduire une voiture.(車の運転ができます)」
フランスでは「Je peux conduire(~できる)」が一般的ですが、ベルギーでは「Savoir」を使うことがあります。
ベルギー・フランス語の共通点 – (公用語)
ベルギー・フランス語は基本的に文法構造や書き言葉において、標準フランス語とほぼ同じです。特に公式文書や新聞、学校教育では標準フランス語が使われております相互理解に問題はありません。
共通点のポイント
書き言葉(ビジネスやアカデミックな場面)では標準フランス語が使用される
文法や動詞の活用は同じ

ベルギー旅行で役立つフランス語表現
ベルギー旅行の際には、以下の表現を知っておくと便利です。
Je voudrais…
(ジュ・ヴドレ…):~をください
Bonjour !
(ボンジュール):こんにちは
Merci !
(メルシー):ありがとう
Excusez-moi.
(エクスキューゼ・モワ):すみません
Combien ça coûte ?
(コンビアン・サ・クートゥ?):いくらですか?

ベルギの言語についてのまとめ
ベルギーで話されるフランス語は、フランス本国のフランス語とは異なる独自の表現や語彙があります。その背景には文化や歴史が深く関わっています。特に「septante」や「nonante」のような分かりやすい数詞や、柔らかいアクセントが特徴です。旅行者にとっては、ベルギー・フランス語は学びやすく、親しみやすい言語です。
ベルギーを訪れる際には、現地の言葉や文化に触れて、その違いを楽しんでみてください!